Keine exakte Übersetzung gefunden für إجابة إلى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إجابة إلى

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Über die Frage muss sich Karlheinz Brandenburg Gedanken machen, (....) sagt Brandenburg. „Für Höchstleistungen braucht es ein eigenes Interesse, das man wecken muss - und eine gewisse Freiheit“.
    كان على البروفيسور براندنبورج أن يمعن التفكير للإجابة على هذا السؤال. (...) أجاب قائلاً: „ للوصول إلى أعلى النتائج يحتاج المرء إلى أن يكون لديه اهتمام خاص يقظ، إلى جانب بعض الحرية."
  • Auf die Frage, welche Ansprüche auf Wasser die Staaten am Oberlauf und am Unterlauf eines Flusses anmelden können, gibt das internationale Wasserrecht keine eindeutige Antwort. Es wurden lediglich Prinzipien entwickelt, die Hinweise auf die Beantwortung dieser Frage geben können. Diese stellen aber noch keine rechtliche Verbindlichkeit dar.
    لا يقدِّم القانون الدولي المتعلِّق بالمياه جوابًا واضحًا على السؤال عن ماهية الحقوق في الماء، التي يمكن أن تطالب بها الدول التي يقع فيها المجرى العلوي والمجرى السفلي لنهر ما. لقد تمّ فقط تطوير مبادئ يمكن أن تشير إلى الإجابة عن هذا السؤال. بيد أنَّ هذه المبادئ لا تشكِّل حتَّى الآن أيّة التزامات قانونية.
  • verweist auf die Resolution GC(46)/RES/9B über Transportsicherheit, legt den Staaten eindringlich nahe, an der Internationalen Konferenz von 2003 über die Sicherheit des Transports von radioaktivem Material teilzunehmen, um alle im vereinbarten Konferenzprogramm enthaltenen Fragen umfassend zu behandeln und erforderlichenfalls weiterzuverfolgen, verweist auf die im Völkerrecht vorgesehenen und in den einschlägigen internationalen Übereinkünften verankerten Rechte und Freiheiten im Bereich der Seeschifffahrt, der Flussschifffahrt und der Luftfahrt, erinnert daran, dass die Staaten nach dem Völkerrecht zum Schutz und zur Erhaltung der Meeresumwelt verpflichtet sind, fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre einzelstaatlichen ordnungsrechtlichen Vorschriften, die den Transport von radioaktivem Material regeln, mit der neuesten Ausgabe der Transportvorschriften der Organisation übereinstimmen, legt den Mitgliedstaaten nahe, den Dienst zur Bewertung der Transportsicherheit in Anspruch zu nehmen, um das höchstmögliche Maß an Sicherheit beim Transport von radioaktivem Material zu gewährleisten, begrüßt die Praxis einiger transportierender Staaten beziehungsweise Transportunternehmen, den betroffenen Küstenstaaten rechtzeitig vor einer Verschiffung Informationen und Antworten zu übermitteln, die auf Sicherheitsbelange eingehen, namentlich im Hinblick auf die Notfallvorsorge, und bittet die anderen, dies ebenfalls zu tun, um das gegenseitige Verständnis und Vertrauen im Hinblick auf den Transport von radioaktivem Material zu verbessern, stellt fest, dass die bereitgestellten Informationen und Antworten keinesfalls im Widerspruch zu den physischen Schutz- und Sicherheitsmaßnahmen stehen dürfen, betont, wie wichtig es ist, einen Dialog und Konsultationen zur Verbesserung des gegenseitigen Verständnisses, zur Vertrauensbildung und zur Verbesserung der Kommunikation im Zusammenhang mit der Sicherheit des Seetransports von radioaktivem Material zu führen, betont, dass es gilt, über wirksame Haftungsregelungen zu verfügen, um sich gegen Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt sowie gegen wirtschaftlichen Verlust auf Grund von Unfällen oder Zwischenfällen beim Seetransport von radioaktivem Material abzusichern, und betont, wie wichtig die umfassende Einhaltung des durch das Wiener Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für nukleare Schäden in seiner 1997 ergänzten Fassung und damit zusammenhängende Verträge geschaffenen internationalen Regelwerks zur Haftung für nukleare Schäden ist;
    تشير إلى القرار GC(46)/RES/9B بشأن النقل الآمن، وتحث الدول على الاشتراك في عام 2003 في المؤتمر الدولي المعني بالنقل الآمن للمواد المشعة، وإجراء دراسة شاملة عن جميع المسائل الواردة في برنامج المؤتمر المتفق عليه، ومتابعتها حسب الاقتضاء، وتشير إلى حقوق وحرية الملاحة بحرا ونهرا وجوا، وفقا للقانون الدولي وحسبما تنص عليه الصكوك الدولية ذات الصلة، وتشير إلى واجب جميع الدول، بموجب القانون الدولي، حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، وتحث الدول على كفالة امتثال وثائقها التنظيمية الوطنية التي تحكم نقل المواد المشعة لما تنص عليه أحدث نسخة من أنظمة النقل التي تضعها الوكالة، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة من خدمات دائرة تقييم أمان النقل، بغية تحقيق أعلى مستويات الأمان عند نقل المواد المشعة، وترحب بالممارسة التي تتبعها بعض الدول الشاحنة والمشغِّلين بتقديمهم معلومات وإجابات في الوقت المناسب إلى الدول الساحلية المعنية قبل قيامهم بعمليات الشحن، وذلك في إطار تناول الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب للطوارئ، وتدعو بقية الدول والمشغِّلين إلى اتباع نفس الممارسة بغية تعزيز التفاهم والثقة فيما يتصل بشحن المواد المشعة، علما بأنه ما ينبغي للمعلومات والإجابات المقدمة أن تكون في أي حال من الأحوال متعارضة مع تدابير الحماية المادية والسلامة، وتشدد على أهمية مواصلة الحوار والتشاور بغية تعزيز التفاهم وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري الآمن للمواد المشعة، وتؤكد على أهمية وجود آليات فعالة للمسؤولية لكفالة عدم تعرض دقة البشر والبيئة للأضرار، وكذلك الخسارة الاقتصادية الفعلية الناتجة عن وقوع حوادث أثناء النقل البحري للمواد المشعة، وتشدد على أهمية الامتثال على نطاق واسع لنظام المسؤولية النووية الدولية الذي وضعته اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية بصيغتها المعدلة في عام 1997، والمعاهدات ذات الصلة؛
  • Und während Verschwörungstheorien oftmals ganzoffensichtlich irrational sind, sind die in ihnen aufgeworfenen Fragen häufig vernünftig, selbst wenn die Antworten oft unbelegtoder schlicht falsch sind.
    وفي حين أن نظريات المؤامرة غالباً ما يكون من الواضح أنهاغير عقلانية، إلا أن التساؤلات التي تطرحها غالباً ما تكون صحية، حتىوإن كانت الإجابات غير مستندة إلى مصدر سليم أو كانت مخطئةتماماً.
  • Sollte uns irgendetwas davon abhalten, Anpassungsstrategienzu nutzen? Um zu einer sachkundigen Antwort zu gelangen, müssen wirberechnen, wie der Planet 2100 aussehen wird, wenn wirunterschiedliche Beträge in Anpassung und CO2- Minderunginvestieren.
    ولكن هل ينبغي لأي من هذا أن يمنعنا من استخدام استراتيجياتالتكيف؟ للتوصل إلى إجابة مبنية على الاطلاع، فيتعين علينا أن نتعرفعلى الهيئة التي قد يبدو عليها الكوكب في عام 2100 إذا ما استثمرنامبالغ مختلفة في جهود التكيف والحد من الانبعاثات الكربونية.
  • Und die Antwort bringt uns wieder zu unserem Ausgangspunktzurück, nämlich zur US-amerikanischen Finanzpolitik.
    سوف تعيدنا الإجابة على هذا السؤال إلى حيث بدأنا، أوبالتحديد إلى السياسة المالية التي تنتهجها الولاياتالمتحدة.
  • Die Antwort kann man nicht in den einzelnen politischen Vorschlägen der Republikaner oder Demokraten finden, die sich im Laufe der Jahre so sehr verändert haben, dass eine sinnvolle Verallgemeinerung nicht möglich ist.
    لن يتسنى لنا أن نتوصل إلى الإجابة المطلوبة بمراجعةالمقترحات السياسية النوعية التي طرحها الجمهوريون أو الديمقراطيون،والتي تطورت على مر السنين إلى حد يجعلها تتحدى أي محاولة للتعميمالمقبول.
  • Die Antwort liegt in ihrer Auffassung der Hautpursache fürdie anhaltend hohe Arbeitslosigkeit: zu hohe Realzinsen.
    تكمن الإجابة في نظرتهم إلى السبب الأساسي للارتفاع المستمرلمعدل البطالة: أسعار الفائدة الحقيقية المرتفعة بشكل مفرط.
  • Die Schlüsselfrage bleibt allerdings, ob China sich aufeigenes Risiko den Marktkräften entgegensetzt.
    لكن السؤال الذي ما زال في حاجة إلى إجابة يظل ما إذا كانتالصين بهذه الخطوة تتحدى قوى السوق على مسئوليتها الشخصية.
  • Trotz der keynesianischen Revolution verlangt heutedieselbe Frage nach einer Antwort.
    واليوم، وعلى الرغم من الثورة الكينزية، فإن ذات السؤال مازال في احتياج إلى إجابة.